INTERNET SLANG CONTAINING CODE-MIXING OF ENGLISH AND INDONESIAN USED BY MILLENNIALS ON TWITTER (Slang Internet Mengandung Campur-Kode Bahasa Inggris dan Indonesia yang Digunakan oleh Milenial di Twitter)

Adani Nur Sabrina

Abstract


Penelitian ini membahas kreasi slang internet yang mengandung campur-kode bahasa Inggris dan bahasa Indonesia yang dilakukan oleh pengguna milenial Twitter. Tujuan dari penelitian ini adalah untuk mengeksplorasi kreasi slang internet yang menerapkan campur-kode bahasa Indonesia dan bahasa Inggris, serta alasan yang memotivasi penggunanya untuk melakukan itu. Metode yang digunakan dalam penelitian ini adalah metode kualitatif yang berarti data yang terkumpul dianalisis dengan penjelasan menggunakan kata-kata. Hasil penelitian menunjukkan terdapat sepuluh kreasi campur-kode yang ditemukan pada tingkatan morfem, tujuh pada tingkatan frasa, dan enam lainnya dalam bentuk singkatan. Penelitian ini juga menemukan bahwa pengguna milenial membuat kreasi slang internet hanya untuk bersenang-senang dan agar percakapan antar sesama pengguna tidak terlalu canggung, kaku, dan formal.

This research discusses the creation of internet slang which contains the code-mixing of English and Indonesian made by Twitter millennial users. The purposes of this research are to explore those creations of internet slang that implement the Indonesian-English code-mixing, as well as the reasons that motivate the users to do so. The method used in this research is a qualitative method which means the collected data are analyzed with explanation in words. The result of the research shows there are ten creations of code-mixing found on morpheme level, seven on phrase level, and six other in the form of abbreviation. This research also finds that millennial users create internet slang merely for fun and to make the conversations between fellow users less awkward, stiff, and formal.


Keywords


campur-kode; media sosial; milenal; slang internet; code-mixing; internet slang; millennials; social media

Full Text:

PDF

References


Batmang & Gunawan, F. (2020). Issues of social values in the Arabic teaching of islamic higher education students in Indonesia. Journal of Social Studies Education Research, 11(4), 235–256.

Coleman, J. (2012). The life of slang. Oxford University Press.

Fuchs, C., & Trottier, D. (2014). Theorising social media, politics and the state: An introduction. Social Media, Politics and the State: Protests, Revolutions, Riots, Crime and Policing in the Age of Facebook, Twitter and YouTube, 3–38. https://doi.org/10.4324/9781315764832

Ikhsani, N. A. (2012). Code mixing in the articles of Gogirl! Magazine February, 2013 Edition. Lexicon, 1(3), 293–304.

Kim, E. (2006). Reasons and motivations for code-mixing and code-switching. Issues in EFL, 4(1), 43–61.

http://originalresearch.blog.uns.ac.id/files/2010/04/reasons-and-motivations-for-code-mixing-and-code-switching-by-eunhee-kim.pdf

Mahendra, O. (2017). English-Indonesian Slang (Alay): An ethnography study. UAD TEFL International Conference, 1, 421. https://doi.org/10.12928/utic.v1.196.2017

Manning, J. (2014). Social media, definition and classes of. Encyclopedia of Social Media and Politics, January. https://doi.org/10.4135/9781452244723.n485

Mayfield, A. (2014). What is social media? In M. Cross (Ed.), What is social media? Syngress. https://doi.org/10.1016/b978-1-59749-986-6.00001-1

Muysken, P. (2000). Bilingual speech: a typology of code-mixing. Cambridge University Press.

Offiong, O. A., & Okon, B. A. (2013). Of Efik and English: Code mixing. Theory and Practice in Language Studies, 3(5), 728–735. https://doi.org/10.4304/tpls.3.5.728-735

Oxford Learner’s Dictionary. (n.d.). Retrieved January 14, 2021, from https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/gen-y?q=gen+y

Purba, A. J. M., Herman, & Purba, C. N. (2019). An analysis of Indonesian slang words in mojok essay. European exploratory scientific journal vol 3 (3), 1–8.

Rasul, S. (2013). Borrowing and code mixing in Pakistani children’s magazines: Practices and functions. Pakistaniaat: A Journal of Pakistan Studies, 5(2), 46–72.

Ritchie, W. C., & Bhatia, T. K. (2008). Social and Psychological Factors in Language Mixing. The Handbook of Bilingualism, June 2018, 336–352.

Robson, L. S., Shannon, H. S., Goldenhar, L. M., & Hale, A. R. (2001). Chapter 7. Qualitative methods for effectiveness of evaluation: When numbers are not enough. In Guide to Evaluating the Effectiveness of Strategies for Preventing Work Injuries: How to Show Whether a Safety Intervention Really Works DEPARTMENT OF HEALTH AND HUMAN SERVICES Public Health Service Centers for Disease Control and Prevention National Inst (p. 68). NIOSH.

Spears, R. A. (2007). McGraw Hill’s Dictionary of American Slang and Colloquial Expressions. McGraw Hill.

Wijaya, H. (2018). Analisis data kualitatif model Spradley. Sekolah Tinggi Filsafat Jaffray Makassar, March, 1–9.

https://www.researchgate.net/publication/323557072

www.statista.com. (n.d.-a). Breakdown of social media users in Indonesia by age and gender as of 2020.

https://www.statista.com/statistics/997297/indonesia-breakdown-social-media-users-age-gender/

www.statista.com. (n.d.-b). Leading social media platforms accessed daily in Indonesia. Retrieved January 14, 2021, from https://www.statista.com/statistics/1168819/indonesia-social-media-platforms-used-daily/

www.twitter.com. (n.d.). Twitter. Retrieved February 23, 2021, from www.twitter.com




DOI: https://doi.org/10.26499/jk.v17i2.3422

Refbacks

  • There are currently no refbacks.

 

Jalan Haluoleo, Kompleks Bumi Praja, Anduonohu, Kendari 93231

Telepon(0401) 3135289, 3135287

pos-el: kandaisultra@gmail.com

 



-->