PENERJEMAHAN BENTUK METAFORA GRAMATIKAL SEBAGAI INDIKATOR KESULITAN PENERJEMAHAN TEKS SAINS DAN HUMANIORA

Hero Patrianto

Abstract


Artikel ini bertujuan untuk memerikan perbandingan antara penerjemahan teks sains dan humaniora dari bahasa Inggris ke bahasa Indonesia melalui dimensi perbedaan leksikal. Perbandingan tersebut difokuskan pada penerjemahan bentuk metafora gramatikal yang ada pada teks sumber. Bentuk metafora gramatikal pada teks sumber diidentifikasi dengan menggunakan analisis fungsional sistemik. Terjemahan bentuk metafora gramatikal dalam teks sasaran kemudian dianalisis dengan menggunakan analisis jejaring pilihan untuk mengidentifikasivariasi leksikal teks sasaran terhadap teks sumber. Data berupa klausa dari teks sumber dan teks sasaran. Sumber data adalah empat teks berbahasa Inggris (dua teks sains dan dua teks humaniora) dan terjemahan keempat teks sumber tersebut yang dilakukan oleh lima penerjemah. Berdasarkan analisis ditemukan bahwa jumlah bentuk metafora gramatikal pada teks sumber humaniora lebih besar daripada teks sumber sains. Ditemukan pula bahwa variasi perbedaan leksikal teks sasaran humaniora lebih tinggi daripada teks sasaran sains. Dua temuan tersebut bersama-sama menjadi indikasi bahwa teks humaniora lebih sulit diterjemahkan daripada teks sains.

Keywords


teks ilmiah; teks sains; teks humaniora

Full Text:

PDF

References


Bloor, T. & Bloor, M. (1995). The functional analysis of English: A Hallidayan approach. London:

Arnold.Andrew, C. (1998). Contrastive functional analysis. Amsterdam:

John Benjamins. Dilthey, W. (1989). Wilhelm Dilthey selected works volume I: Introduction to human sciences. (Rudolf A. Makkreel dan Frithjof Rodi, editor). Princeton, New Jersey: Princeton University Press.

Hale, S.& Campbell, S. (2002). The interaction between text difficulty and translation accuracy. Babel, 48(1): 14-33. Federation Internationale des Traducteurs.

Halliday, M.A.K.& Matthiessen, C. (2004). An introduction to functional grammar. Edisi ke-3. London:

Hodder Arnold. Halliday, M.A.K. (1994). An introduction to functional grammar. Edisi ke-2. London:

Edward Arnold. Halliday, M.A.K. (1993). Some grammatical problems in scientific English. Dalam M.A.K. Halliday dan J.R. Martin (Ed.), Writing science: Literacy and dpscursive Power. London:

Falmer Press. Huddlestone, R. (1988). English grammar: An outline. Cambridge: Cambridge University Press.

Kridalaksana, H. (2008). Kamus linguistik. Edisi Keempat. Jakarta: PT Gramedia Pustaka Utama

Martin, J.R. (1993). Technicality and abstraction: Language for the creation of specialized texts. Dalam M.A.K. Halliday dan J.R. Martin (Ed.), Writings literacy and dpscursive Power. London:

Falmer Press. Martin, J.R. (1993). Life as a noun: Arresting the universe in science

Hero Patrianto: Penerjemahan Bentuk Metafora…185

and humanities. Dalam M.A.K. Halliday dan J.R. Martin (Ed.), Writing science: Literacy and discursive power. London:

Falmer Press. Morley, G. D. (2000). Syntax in functional grammar: An introduction to lexicogrammar in systemic linguistics. London:

Continuum. Palumbo, G. (2008). Translating science: An empirical investigation of grammatical metaphor as a source of difficulty for a group of translation trainees in EnglishItalian translation. Disertasi. Surrey: Department of Languages and Translation Studies, Faculty of Arts and

Human Sciences, University of Surrey. Parera, J. D. (2009). Dasar-dasar analisis sintaksis. Jakarta: Erlangga. Patrianto, H. (2013). Perbandingan variasi struktural antara penerjemahan teks sains dan humaniora dari bahasa Inggris ke bahasa Indonesia oleh mahasiswa jurusan bahasa Inggris. Medan Bahasa, Vol. 7 (2): 160-185.

Wignell, P., J.R. Martin, dan S. Eggins. (1993). The Discourse of geography: Ordering and explaining the experiential world. Dalam M.A.K. Halliday dan J.R. Martin (Ed.). Writing science: Literacy and discursive power. London: Falmer Press.




DOI: https://doi.org/10.26499/jk.v12i2.79

Refbacks

  • There are currently no refbacks.

 

Jalan Haluoleo, Kompleks Bumi Praja, Anduonohu, Kendari 93231

Telepon(0401) 3135289, 3135287

pos-el: kandaisultra@gmail.com

 



-->