PENERJEMAHAN KOSA KATA BUDAYA DALAM SENYUM KARYAMIN DAN KARYAMIN’S SMILE

Evi Melila Sari

Abstract


Translation is the process of transfering meaning from source language to target language . The purpose of this paper is to find out the category of cultural words in the novel Senyum Karyamin which is translated into Karyamin’s Smile and uncover translation procedures used in translating those words . This paper is qualitative descriptive . The result shows four cultural words in ecological subcategory, a cultural word in material culture subcategory, and three cultural words in the organizational subcategory . Translation strategies mostly used are loanwords with explanation and without explanation.

Keywords


translation, vocabulary, culture, novel

Full Text:

PDF

References


Baker, Mona. 1992. In Other Word A Course Book on Translation. Oxford University Press: London.

Catford, John C. 1969. A Linguistic Theory of Translation: an Essay on Applied Linguistics . Routledge: London and New York.

Djajasudarma, T. Fatimah. 1993. Metode Linguistik: Rancangan Metode Penelitian dan Kajian. Eresco: Bandung.

Hoed. 2006. Penerjemahan dan Kebudayaan. Pustaka Jaya: Bandung.

Kesauly, Rosemary. 2015. Karyamin’s Smile. Gramedia Pustaka Utama: Jakarta.

Nababan. 2008. Penerjemahan dan Budaya. Diakses tanggal 15 Januari 2016 dari http://www.proz.com/

Newmark, Peter. 1988. A Textbook of Translation. Prentice Hall: London.

Nida dan Taber. 1969. The Theory and Practice of Translation. EJ. Brill.

Pusat Bahasa. 2008. Kamus Besar Bahasa Indonesia. Edisi IV. Gramedia Pustaka Utama: Jakarta.

Tohari, Ahmad. 2013. Senyum Karyamin. Gramedia Pustaka Utama: Jakarta.




DOI: https://doi.org/10.26499/loa.v12i2.1561

Refbacks

  • There are currently no refbacks.

View My Stats

 

 

 

 

-->