Linguistic categorization of teacher perceptions about BIPA learner errors and learning challenges: a multiple case study

Spenser Edward Lemaich, Sri Utami

Abstract


This descriptive qualitative study investigated teacher perceptions about common BIPA learner errors and challenges, to contribute to the formation of a larger profile of Indonesian language learners and assist both materials developers and classroom teachers in anticipating and addressing these challenges. The data in this multiple case study was collected through interviews of four experienced BIPA instructors representing a range of instructor backgrounds with regard to gender, years taught, international teaching experience, and teaching context, although all were from a language, linguistics or humanities background. Learners taught ranged from approximately 15 national backgrounds, with the largest group being Australians, and most being in the A1-A2 CEFR range. Errors and challenges were identified in the areas of phonology, morphology, semantics, syntax, pragmatics, and with regard to language contact. The participants disagreed about the usefulness of existing BIPA materials, with some suggesting the need for more specialized materials.


Keywords


BIPA; learner errors; teacher perceptions; linguistics; case study

Full Text:

PDF

References


Akbar, R. (2019). Sahabatku Indonesia: BIPA 2. Jakarta: Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa, Kementerian Pendidikan dan Kebudayaan.

Amanat, T. (2019). Pemataan situasi dan kondisi kebahasaan dalam mendukung keberhasilan program BIPA di Timor Leste. Jurnal Bahasa Indonesia Bagi Penutur Asing, 1(1), 41-52. doi:10.26499/jbipa.v1i1.1695

Andhika, Y. (2019). Analisis penggunaan tata bahasa Indonesia dalam penulisan ragam kalimat: Studi kasus pemelajar kelas 11 SMA Cristal Dili. Jurnal Bahasa Indonesia Bagi Penutur Asing, 1(2), 83-88. doi: 10.26499/jbipa.v1i2.1848

Da Silva, A. M. (2013). The English borrowings and the Indonesian-English code-switching in two collections of blog short-stories. K@ta, 15(1), 9-17. doi: 10.9744/kata.15.1.9-18

Handoko, M., Fahmi, R., Kurniawan, F., Artating, H. & Sinaga, M. (2019). Potensi pengembangan bahasa Indonesia menjadi bahasa internasional. Jurnal Bahasa Indonesia Bagi Penutur Asing, 1(1), 22-29. doi:10.26499/jbipa.v1i1.1693

Hernina. (2020). Kemampuan pengajar BIPA dalam menjelaskan konsep pemahaman antarbudaya pada Laporan Pelaksanaan Tugas Pengajar BIPA wilayah ASPASAF masa tugas 2015-2018. Jurnal Bahasa Indonesia Bagi Penutur Asing, 2(1), 28-35. doi:10.26499/jbipa.v2i1.2117

Hertiki. (2017). Pengajaran dan pembelajaran BIPA di perguruan tinggi Polandia. Jurnal Pendidikan Bahasa dan Sastra Indonesia, 6(2), 1-5. doi: 10.15294/jpbsi.v6i2.20226

Hertiki. (2020). Kesalahan berbahasa dalam keterampilan menulis pemelajar BIPA di Universitas Maejo, Chiang Mai, Thailand. Multilingual 19(1), 1-17. doi: 10.26499/1multilingual.v19i1.133

Hertiki. (2021). Analisis kesalahan penggunaan kalimat melalui media komik pada pemelajar BIPA Vietnam tingkat menengah. Jurnal Pendidikan Bahasa dan Sastra Indonesia, 10(1), 7-17. doi: 10.15294/jpbsi.v10i1.38476

ICEF Monitor. (2019, Oct 8). The world’s changing language landscape. Retrieved from https://monitor.icef.com/2019/10/the-worlds-changing-language-landscape/

Johns, Y. (1977). Bahasa Indonesia book one: Introduction to Indonesian language and culture. Botany, Australia: Periplus Editions.

Kaniah & Palupi, D. (2020). Keberterimaan struktur kalimat dan pilihan kata dalam esai mahasiswa asing pada tes kemampuan berbahasa Indonesia. Jurnal Bahasa Indonesia Bagi Penutur Asing, 2(2), 88-99. doi: 10.26499/jbipa.v2i2.2863

Kridalaksana, Harimurti. (1982). Kamus linguistik. Jakarta: PT Gramedia Pustaka Utama.

Leksono, R. & Kosasih, L. (2020). Analisis pengucapan vocal bahasa Indonesia oleh pemelajar bahasa Indonesia penutur bahasa Thai 2017 (Studi Kasus di Universitas Bagian Utara Thailand). Jurnal Bahasa Indonesia Bagi Penutur Asing, 2(1), 22-27. doi: 10.26499/jbipa.v2i1.2200

Machali, R. (2012). Gricean maxims as an analytical tool in translation studies: Questions of adequacy. TEFLIN Journal, 23(1), 77-90. doi: 10.15639/teflinjournal.v23i1

Mahayana, M. (2018). Sahabatku Indonesia: Memahami Indonesia melalui sastra. Buku 1: Perjalanan sastra Indonesia. Jakarta: Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa, Kementerian Pendidikan dan Kebudayaan.

Mardijono, J. J. (2003). Indonesian EFL advanced learners’ grammatical errors. K@ta 5(3), 67-89. doi: 10.9744/kata.5.1.91-120

Maryani, Y. (Ed.) (2014). Bahasa Indonesia bahasa sahabatku bagian 1. Jakarta: Language Development and Cultivation Board, Ministry of Education and Culture, Republic of Indonesia.

Meilinawati, L. (2016). Sahabatku Indonesia: untuk anak sekolah tingkat B-1: Buku ajar bahasa Indonesia bagi penutur asing. Jakarta: Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa.

Noack, R. (2015, September 24). The future of language. The Washington Post. Retrieved from https://www.washingtonpost.com/news/worldviews/wp/2015/09/24/the-future-of-language/

Nurfitriani, S., Putra, D. (2021). Interferensi fonologis bahasas Jepang terhadap bahasa Indonesia pada pemelajar BIPA di PT Sakai Mulia Koken Indonesia. Jurnal Bahasa Indonesia Bagi Penutur Asing, 3(1), 42-51. doi: 10.26499/jbipa.v3i1.3626

Pratama, F. (2021). Thai students’ intercultural apprehension in the Indonesian context. Jurnal Bahasa Indonesia Bagi Penutur Asing, 3(2), 115-125. doi:10.26499/jbipa.v3i2.4207

Quinones Jr., R., & Mayrena, M. (2020). Bahasa Indonesia language program impact analysis in the Polytechnic University of the Philippines Manila: a basis for the bahasa Indonesia’s inclusion in the ab English language studies’ and ab literary and cultural studies’ curriculum. Jurnal Bahasa Indonesia Bagi Penutur Asing, 2(1), 11-21. doi:10.26499/jbipa.v2i1.2401

Reyes, J. (2020). The relationship of professional goals and the readiness in acquiring foreign language among advertising students: basis for foreign language training. Jurnal Bahasa Indonesia Bagi Penutur Asing, 2(1), 1-10. doi:10.26499/jbipa.v2i1.2402

Roesdiono, E. (2012, May 31). Good Night = Selamat Malam? Kompasiana Eddy Roesdiono. Retrieved from https://www.kompasiana.com/eddyroesdiono/5510c1b8813311d334bc70ab/good-night--selamat-malam

Roesdiono, E. (2012, August 24). 'Kita' Telah Meminggirkan 'Kami'? Kompasiana Eddy Roesdiono. Retrieved from https://www.kompasiana.com/eddyroesdiono/55171e868133119e669de172/kita-telah-meminggirkan-kami

Roesdiono, E. (2012, August 27). Keribetan Mengajar Bahasa Indonesia pada Penutur Asing. Kompasiana Eddy Roesdiono. Retrieved from https://www.kompasiana.com/komentar/eddyroesdiono/55172f87a333113807b659ab/keribetan-mengajar-bahasa-indonesia-pada-penutur-asing

Roesdiono, E. (2012, August 30). Pelajaran Bahasa Indonesia Gratis untuk Wisatawan Asing. Kompasiana Eddy Roesdiono. Retrieved from https://www.kompasiana.com/eddyroesdiono/55173c64a333113007b659f6/pelajaran-bahasa-indonesia-gratis-untuk-wisatawan-asing

Roesdiono, E. (2012, September 11). Excuse Me, Itu Tadi Bahasa Apa? Kompasiana Eddy Roesdiono. Retrieved from https://www.kompasiana.com/eddyroesdiono/5517a130a333118407b65e57/excuse-me-itu-tadi-bahasa-apa

Roesdiono, E. (2012, October 21). Tawaran Mengajar Bahasa Indonesia di Amerika. Kompasiana Eddy Roesdiono. Retrieved from https://www.kompasiana.com/eddyroesdiono/5518703e81331128699de80d/tawaran-mengajar-bahasa-indonesia-di-amerika

Roesdiono, E. (2013, November 12). Negara Atau Negeri? Kompasiana Eddy Roesdiono. Retrieved from https://www.kompasiana.com/eddyroesdiono/552df25e6ea834ad7b8b4591/negara-atau-negeri

Roesdiono, E. (2014, September 7). Bahasa Inggris Tidak Punya 'Bukan'. Kompasiana Eddy Roesdiono. Retrieved from https://www.kompasiana.com/eddyroesdiono/54f5d878a33311484f8b47c5/bahasa-inggris-tidak-punya-bukan

Roesdiono, E. (2016, October 27). Kayanya Bahasa Indonesia, 'How are You?' Tidak Selalu Berarti 'Apa Kabar?' Kompasiana Eddy Roesdiono. Retrieved from https://www.kompasiana.com/eddyroesdiono/5811e2f3a623bdfd4ed4ee07/kayanya-bahasa-indonesia-how-are-you-tidak-selalu-berarti-apa-kabar

Sastrio, T. (2017). Bahasa Indonesia telah diproklamasikan sebagai bahasa internasional. Fon: Jurnal Pendidikan Bahasa dan Sastra Indonesia, 11(2). doi: 10.25134/fjpbsi.v11i2.725

Sneddon, J., Adelaar, A., Djenar, D. N., & Ewing, M. C. (2010). Indonesian: A comprehensive grammar, 2nd ed. New York, NY: Routledge.

Susani, R. (2022). Perlunya mengembangkan materi ajar BIPA bagi pemelajar yang berprofesi sebagai pramuwisata di Hanoi, Vietnam. In Indonesia-Vietnam dan Bahasa Indonesia. (pp. 89-101). Srikaton: Penerbit Lakeisha.

Swan, M. (2005). Practical English usage, 3rd ed. Oxford: Oxford University Press.

Wahyuningsih, S. (2013). Metode penelitian studi kasus: Konsep, teori pendekatan psikologi komunikasi, dan contoh penelitiannya. Bangkalan, Indonesia: Universitas Trunojoyo Madura Press.

Widianto, E. (2021). Kesulitan belajar bahasa Indonesia oleh pemelajar BIPA level dasar (BIPA 1) di Hanoi, Vietnam. Jurnal Bahasa Indonesia Bagi Penutur Asing, 3(2), 52-59.

doi :10.26499/jbipa.v3i2.3292

Wurianto, A. (2022). BIPA di Vietnam sarana peningkatan kerja sama ekonomi Indonesia-Vietnam. In Indonesia-Vietnam dan Bahasa Indonesia. (pp. 1-10). Srikaton: Penerbit Lakeisha.

Yong, J. Y. (2001). Malay/Indonesian speakers. In M. Swan & B. Smith (Eds.), Learner English (pp. 279-295). Cambridge: Cambridge University Press.




DOI: https://doi.org/10.26499/jbipa.v4i1.5097

Refbacks

  • There are currently no refbacks.


Publisher:
Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa, Kementerian Pendidikan dan Kebudayaan Republik Indonesia

Address: Jl. Daksinapati Barat 4 No.11, RT.11/RW.14, Rawamangun, Kec. Pulo Gadung, Kota Jakarta Timur, Daerah Khusus Ibukota Jakarta 13220 Phone: +62 (021) 4896558 

 

Creative Commons License

Jurnal Bahasa Indonesia bagi Penutur Asing (JBIPA) is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.

View My Stats

pafimami.org

-->